En cada lengua las palabras poseen un matiz semántico distinto, con frecuencia solo significan la tristeza causada por la imposibilidad de regresar a la propia tierra por ejemplo morriña del terruño en ingles seria homesickness, o en alemán heimweh, o en holandes heimwee, pero eso es una reducción espacial de esa gran nociones islandés una de las lenguas europeas más antiguas se distingue claramente de dos términos soknudur nostalgia en su sentido general, los checos al lado de la palabra nostalgia tienen para la misma nocion su propio sustantivo.
SINTESIS:
El fragmento de la ignorancia es más que nada a que todos los idiomas tienen cosas en común por que todo está unido, ya que alguna vez todo fue unido pero con el paso del tiempo fue evolucionando y esa es la muestra de todo lo que se dice en el texto, con el simple hecho de ver de que hay palabras con la misma estructura en inglés, alemán, español, árabe, es porque todo está relacionado.
PARAFRASIS:
Todos los idiomas estyan relacionados entre si por ejemplo en español "añoro" proviene del verbo añorar que proviene a su vez del catalan enyorar, derivado del verbo latino ignorare, con este claro ejemplo se habla del sentimiento que existe de perder la idea de donde hemos evolucionado ya que surge el sentimiento al darnos cuenta atraves del texto que tenemos una historia atrás.
No hay comentarios:
Publicar un comentario